?

Log in

No account? Create an account
 
 
22 Октябрь 2015 @ 04:27
Осторожно, шедевр!  
Ещё по теме фальсификаций культуры, в т.ч. О «Тихом Доне»

Недоказанные (пока) подделки
Составитель курса Сергей Иванов о порочных императрицах, корыстных филологах и о том, кто, как и зачем пытается изменить прошлое / Курс № 2 Исторические подделки и подлинники

«Тихий Дон», татищевские известия и другие ценности, про которые мы не знаем всей правды... Девять художественных шедевров и уникальных исторических свидетельств, которые могут оказаться подлогами. Осталось лишь это доказать. ©

Ещё в курсе №2


Кадр из фильма «Тихий Дон». 1958 год

«Тихий Дон»

Спор о том, действительно ли Шолохов — автор «Тихого Дона» (а также «Донских рассказов» и первой части «Поднятой целины»), идут практически с момента публикации начала романа. Аргументы противников понятны: разве мог юнец с четырьмя классами образования написать грандиозный, потрясающе подробный и стилистически богатый роман-эпопею? Альтернативная версия: Шолохов присвоил литературные материалы некоего «белого» писателя — скорее всего, погибшего — и опубликовал как свои. Конспирологи даже говорят о «проекте „Шолохов“», организованном НКВД, которому нужно было предъявить миру великого советского писателя, «красного Льва Толстого» (а Шолохов за «Тихий Дон» позднее получил Нобелевскую премию). Антишолоховеды нашли множество текстологических аргументов против шолоховского авторства, но не смогли предоставить главного — кандидатуры настоящего автора (большинство голосов раздается в пользу казачьего писателя Федора Крюкова, но есть и контраргументы). Публикация рукописей Шолохова на рубеже веков скептиков не убедила; они утверждают, что текст сфальсифицирован: переписан Шолоховым от руки уже по печатному изданию.


Лаокоон и его сыновья

«Лаокоон и его сыновья»

«Лаокоон» — эталонное произведение античной скульптуры, известное как несомненный шедевр еще со времен Плиния, который, восхваляя «Лаокоона», указывал в качестве его авторов трех родосских скульпторов. «Лаокоона», в частности, прославляли за абсолютно античное, не христианско-мученическое изображение страдания, за которым не сквозит загробное воздаяние. И тем не менее оно может оказаться подделкой, а фальсификатором — не кто иной, как Микеланджело Буонаротти. Причин подозревать неладное немало: статуя блестяще сохранилась благодаря тому, что была найдена не в земле, а в подземном хранилище; Микеланджело был в числе первых, кто оказалcя на месте обнаружения и помогал идентифицировать скульптуру. «Лаокоона» быстро купили, и только потом выяснилось, что он неидеально подпадает под плиниевские описания. Микеланджело начинал со скульптурных фальсификаций и активно нуждался в деньгах. Известно, что в то время он закупал много мрамора, а что из него делал — неясно; меж тем банковские счета скульптора росли, а сколько скульптор, прибегавший к услугам банков лишь изредка, хранил под подушкой, можно только догадываться. Хорошо известно, что прямо перед смертью Микеланджело стремительно сжег весь свой архив: будто прятал что-то. Версию о поддельности «Лаокоона» высказала в 2005 году исследовательница Линн Каттерсон; впрочем, соглашаться с ней коллеги не поспешили.

Письма Элоизы к Абеляру

Переписка французского философа Пьера Абеляра и его возлюбленной Элоизы — выдающийся образец интимной прозы XII века. Семь существующих писем относятся к периоду, когда любовники уже были разлучены: оскопленный Абеляр стал монахом в парижском аббатстве Сен-Дени, Элоиза — аббатисой монастыря Параклет в Шампани, когда-то основанного ее возлюбленным. Элоиза была женщиной необыкновенного ума, литературного таланта и силы духа для своего времени — и неудивительно, что переписка впечатлила потомков не меньше, чем автобиографические сочинения Абеляра; несчастные любовники XII века стали эмблемой и попали в стихи Поупа и Вийона, а Руссо в честь Элоизы назвал свой роман. Тем не менее споры об аутентичности переписки идут до сих пор: скептики считают, что письма Элоизы были написаны позже, и скорее всего — фальсификатором-мужчиной.

Письмо Биксби

Письмо Биксби — это короткое послание, которое президент США Авраам Линкольн адресовал Линде Биксби, матери пятерых сыновей, воевавших на стороне северян и погибших на Гражданской войне. Это письмо считается шедевром лаконичного и эмоционального линкольновского стиля. Между тем с ним все плохо. Во-первых, вскоре выяснилось, что вовсе не пятеро сыновей Биксби погибли на войне, а только двое, причем источником этих сведений было то же ведомство, на данные которого ссылался Линкольн, поэтому природа путаницы загадочна. Кроме того, загадочен адресат: несмотря на то что сыновья Линды Биксби сражались на стороне Севера, сама она сочувствовала конфедератам. Она вообще мало подходила на роль эталона скорбящей матери: Биксби обладала скверным характером и была чуть ли не сутенершей (и, в принципе, вполне могла подделать данные о гибели сыновей, надеясь на материальную выгоду). Оригинал письма не сохранился (не исключено, что его уничтожила сама миссис Биксби); известна литографическая копия, но с чего она сделана — неясно (велика вероятность, что с фальшивки). Наконец, даже если письмо действительно было отправлено и получено, все равно неизвестно, кто его автор: Линкольн или его секретарь Джон Хей.


Угол стола. Анри Фантен-Латур. 1872 год / Поль Верлен — крайний слева, Рембо — рядом с ним

«Озарения» Артюра Рембо

«Озарения», сборник верлибров и стихотворений в прозе, впервые был опубликован, когда Рембо уже бросил литературу и находился в Африке. В публикации значительную роль сыграл его бывший любовник Поль Верлен, который, однако, не только помог тексту увидеть свет, но и многое усложнил: Верлен воспроизводил часть стихов по памяти, напутал с порядком текстов, указывал сомнительные датировки (когда стихи были написаны, неясно до сих пор). История путешествия рукописи перед публикацией таинственна, а поэтика «Озарений» совершенно удивительна и не похожа ни на Рембо, ни на кого-либо еще. Все это заставляет подозревать стороннее авторство хотя бы части текстов. И их автором мог быть не только Верлен, но и поэт Жермен Нуво, с которым Рембо жил в Лондоне в 1874 году, почерком которого переписана (написана?) часть стихотворений и которому Рембо стремился передать рукопись.

Татищевские известия

Хотя Василий Татищев сделал немало (например, основал Пермь и Екатеринбург), делом его жизни стала «История Российская», которой он с перерывами занимался четверть века до самой смерти в 1750 году. Основоположник российской историографии первым взялся за масштабную систематизацию сведений из разных источников о российской древности. Однако между данных летописей и закралась тайна. Часть событий, которые Татищев дает по неизвестным хроникам, в дошедших до нас источниках вообще не упоминаются; кроме того, часто историограф не ставит ссылок на летописи вообще. События, известные нам лишь по «Истории Российской», получили название татищевских известий. Среди них, например, данные о древнейшей истории славян с легендарных времен до Владимира Красное Солнышко, источником которых Татищев называет никому не известную Иоакимовскую летопись. Отношение к татищевским известиям менялось радикально: если уже Карамзин смело отметал их, то многие историки рубежа XIX–XX веков вновь стали им доверять. В начале XXI века украинский ученый Алексей Толочко выпустил книгу, в которой обосновывал версию о фальсифицированности всех неподкрепленных другими источниками мест в труде Татищева; однако с историком согласились не все, и статус татищевских известий до сих пор неясен.

«Посмертный дневник» Георгия Иванова

«Посмертный дневник» — последний сборник стихов Георгия Иванова, самого яркого лирика первой волны русской эмиграции. Стихи, которые главный автор «парижской ноты» печатал перед самой смертью, он называл «дневником»; стихи, которые продолжила печатать его вдова, Ирина Одоевцева, логично названы дневником «посмертным». Что поздний шедевр Иванова на деле мог быть написан его вдовой, подозревал уже литературовед Юрий Иваск; крупнейший критик эмиграции и давний знакомый Иванова Георгий Адамович считал, что вдова могла дописывать стихи вокруг отдельных сохранившихся строчек (как будто в последнем Одоевцева устно признавалась, но объем ее вклада неизвестен). Рукописей стихов нет, но они бы мало что прояснили: вдова могла записывать за поэтом его стихи с голоса. Все основания подозревать подлог есть: Одоевцева известна своими увлекательными, но недостоверными мемуарами, а «Посмертный дневник» отличает тематическое прибавление: помимо трагичности существования и умирания, все стихи еще и о любви к единственному человеку рядом.

«Мертвый мальчик на дельфине»

Впечатляющая статуя на мифологический сюжет о морском животном, вынесшем на берег тело своего погибшего друга, — законная гордость Эрмитажа. Скульптура попала в Россию в 1780-х, когда Екатерина II купила коллекцию английского банкира и антиквара Джона Лайд-Брауна, составляющую костяк эрмитажной коллекции античной скульптуры. В Эрмитаже скульптуру относят к школе Рафаэля: якобы скульптор Лоренцетто создал ее с рисунка мастера. Однако в XXI веке в зарубежных каталогах работа стала появляться с другой подписью: ее атрибутируют Бартоломео Кавачеппи, современнику Екатерины и Лайд-Брауна, мастеровитому скульптору и оборотистому создателю имитаций.

«Дмитрий Шостакович» Венедикта Ерофеева

Венедикт Ерофеев рассказывал, что свой роман (или не роман) «Дмитрий Шостакович» потерял по пьяному делу в электричке в 1972 году. К знаменитому композитору произведение имело отношение самое опосредованное: «...как только герои начали вести себя не так, как должно, то тут начинаются сведения о Дмитрии Дмитриевиче Шостаковиче. Когда родился, кандидат такой-то, член такой-то и член еще такой-то Академии наук, почетный член, почетный командор легиона. И когда у героев кончается этот процесс, то тут кончается Шостакович и продолжается тихая и сентиментальная, более или менее, беседа. Но вот опять у них вспыхивает то, что вспыхивает, и снова продолжается: почетный член... Итальянской академии Санта-Чечилия и то, то, то, то». В середине 1990-х, уже после смерти Ерофеева, его друг, художник Слава Лён, заявил, что обнаружил роман, и напечатал три небольших фрагмента. Однако на этом публикация застопорилась. В одном из трех фрагментов нашлись пересечения с настоящим текстом Ерофеева «Благая весть», тогда неизвестным, но большинство специалистов считают, что «Шостакович» — это фальшивка, подготовленная Лёном. Более того, сам роман может оказаться мистификацией Ерофеева: вполне возможно, что «Шостаковича» никогда не существовало. 

Источники: Catterson, L. Michelangelo’s «Laocoön?». Artibus et Historiae, Vol. 26, No. 52, 2005.

Редакция благодарит за подсказки Дмитрия Голубовского, Илью Доронченкова, Лелю Кантор-Казовскую, Олега Лекманова и Игоря Пильщикова.

Составил Кирилл Головастиков
«Arzamas», 29 января 2015
 
 
 
promo eto_fake март 28, 2012 00:37 5
Buy for 10 tokens
Large Visitor Globe Поиск по сообществу по комментариям 2leep.com
 
LiveJournal: rating_botlivejournal on Октябрь, 22, 2015 02:36 (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal волжского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
(Анонимно) on Октябрь, 22, 2015 03:23 (UTC)
1. Возможно Шолохов действительно получил в свое распоряжение записки некоего "Крюкова".
Но превратил их в "Тихий Дон" - сам.
(Вон, Алексиевич же удостаивают целой нобелевки, несмотря на то, что она ВСЕГО ЛИШЬ записала и обработала ЧУЖИЕ рассказы.)
2. А с Лаокооном - сложнее.
Вероятно это и не Микеланджело, и вообще, как и многие "мраморные" скульптуры "античности" и возрождения - не мрамор, а отливка ( стак ).

с.
Rifleman soldiermobi_dikk on Октябрь, 22, 2015 05:20 (UTC)
о «проекте „Шолохов“», организованном НКВД
Что Шолохов сотрудник НКВД - написал некий Джон Баррон, в книге вышедшей под названием "КГБ" в 1974 году, опираясь на вымыслы диссидентов.
Судя по этой книге Баррона, Михаил Шолохов получил возможность похитить рукопись «Тихого Дона» благодоря тому что являлся агентом НКВД. А какже иначе? Очень «ценные» сведенья!
Баррон просвещает международную общественность, — что КГБ «страшная организация».
Даже художник Илья Глазунов был информатором и агентом КГБ. Правда Глазунов на этого писаку подал в суд в Зап.Германии за клевету. То был первый случай, когда советский гражданин обратился за восстановлением попранной справедливости в буржуазный суд. Суд вынес вердикт: запретить распространять книгу Баррона в ФРГ, и присудил 60 тысяч марок в пользу истца.
Надо было и Михаи́лу Алекса́ндровичу на него в суд подать, но советские власти его от этого шага отговорили.
Кто сочинял эти приведенные Барроном в книге небылицы и с какой целью, понять нетрудно. Имело место жесткое противостояние между СССР и США на международной арене.
mamlasmamlas on Октябрь, 22, 2015 11:02 (UTC)
Раз это - опорочивание, диффамация и т.п. - кому-то нужно, то всегда вместе с разоблачениями настоящих подделок будут вместе идти и попытки оклеветать.

По Шолохову, честно говоря, совсем не понимаю, почему автор включил его в список с таким названием. История доказана. Шолохов - автор. Логичнее здесь будет смотреться вместо Шолохова Эйнштейн или Дарвинн, или даже Шлиман...
docent62docent62 on Октябрь, 22, 2015 12:45 (UTC)
Доказано, интересно, кем? Про рукописи написано выше - они не являются первичными. Если Вы об исследовании скандинавов (Хьетсо и др) методами матстатистики, то их работа давно разоблачена как ангажированная и некомпетентная (вплоть до арифметических ошибок)
mamlasmamlas on Октябрь, 22, 2015 13:02 (UTC)
Поясните. Вы хотите сказать, что Шолохов - не автор?

А так, вон я в самом начале дал ссылку на целую подборку о Шолохове, по Тихому Дону в т.ч.
docent62docent62 on Октябрь, 22, 2015 15:04 (UTC)
Разумеется, Шолохов не автор.

По указанной Вами ссылке никаких доказательств авторства Шоохова нет. Текстологическая аргументация противной стороны полностью проигнорирована. Приводимые по ссылке аргументы сторонников Шолохова небесспорны, по меньшей мере. Например, то, что "воинский путь этого командарма Вёшенской повстанческой дивизии (Х.Ермакова) и Григория Мелехова почти полностью совпадают" можно объяснить очень просто: казаки из одной станицы с большой вероятностью попадали в один полк и, следовательно воевали в 1МВ в одних и тех же местах, так что большинство вешенских казаков прошло через 12-й полк, но это еще не повод называть их прототипами Мелехова. А вот индивидуальные особенности не сходятся. Так, Мелехов , в отличие от Ермакова получает летом 1914 ранение глаза и отправляется на лечение в Москву. Х. Ермаков был не единственным командиром той дивизии в Вешенском восстании. Казак по имени Абрам Ермаков действительно существовал. И т.д. и т.п.

(Анонимно) on Октябрь, 22, 2015 15:43 (UTC)
Возможно к нему попали какие-то записки, какая-то фактология, на основе которых он и писал роман.
Только и всего.
с.
mamlasmamlas on Октябрь, 22, 2015 16:12 (UTC)
(хотя я не комментирую анонимов, но для всех)

Суть не в этом даже, на чём он писал, а в том, что найденные рукописи романа (по ссылке в самом начале о Тихом Доне) принадлежат его почерку и стилю и принадлежат тем датам, о которых говорят, что он, якобы, был тогда слишком молод...
docent62docent62 on Октябрь, 22, 2015 16:26 (UTC)
Может быть. Какие записи, чьи? Почему об этом он никогда не говорил. Даже такой мягкий вариант меняет всю общепринятую ранее историю создания романа.
mamlasmamlas on Октябрь, 22, 2015 18:04 (UTC)
Представьте настоящего автора, будьте добры!
mamlasmamlas on Октябрь, 22, 2015 16:08 (UTC)
Разумеется, Шолохов - автор и разумеется, что при желании всегда можно найти такие " индивидуальные особенности", что вы себя в зеркале не узнаете и это будет истиной, если исходить из предвзятости, а не объективности (какой, например, будет ваша ДНК или ваш почерк).

Но поскольку есть строчки ниже (которые вы почему-то отказываетесь "видеть" в ссылке), то ваше мнение, как и тех фальсификаторов, которых вы зачем-то отстаиваете, не менее важно, чем экспонаты, например, Кунсткамеры или Пермь-36:

Графологическая и текстологическая экспертиза установила факт принадлежности рукописи М.А. Шолохову. Это та самая рукопись, которую в 1929 г. Шолохов представил на рассмотрение писательской комиссии во главе с Серафимовичем, отвергая обвинения в плагиате. Шолохов не забрал тогда рукопись с собой в Вёшенскую, но, учитывая, что он уже был под «колпаком» репрессивных органов, оставил рукопись в Москве у близкого своего друга прозаика Василия Кудашева. Кудашев не вернулся с войны. А рукопись, сокрытая от наследников М.А. Шолохова и писателей, хранилась у жены и дочери Кудашева, пока после их смерти её местонахождение не было обнаружено сотрудниками ИМЛИ РАН.

Текстологический анализ показывает, что это не некая «переписанная» с чужого текста рукопись, а доподлинный черновик романа «Тихий Дон». На нём – печать творческих мук рождения романа с самой первой, изначальной поры его возникновения. Рукопись наглядно показывает глубинную лабораторию работы Шолохова над словом, помогает воссоздать творческую историю романа в неразрывной связи с биографией автора «Тихого Дона».

Подлинность «Тихого Дона» подтверждается не только оригиналом рукописи первых двух книг романа, но и жизненной биографией Шолохова, постижение которой ещё далеко не закончено.


Не вижу смысла обсуждать дальше антисоветский и русофобский ревизионизм. И я не вешаю ярлыков, но просто констатирую..
docent62docent62 on Октябрь, 22, 2015 16:46 (UTC)
Строки, которые Вы приводите, мне хорошо известны. Факт принадлежности большей части рукописи руке Шолохова никто и не оспаривает. Графологический анализ может подтвердить только это, но никак не авторство. Никакого общепризнанного анализа стиля, позволяющего определять авторство, не существует до сих пор. "Доподлинным черновиком" романа эта рукопись не является и основана на других, более ранних редакциях. Это ныне признают даже текстологи из ИМЛИ. "«Изученные нами черновые рукописные источники, видимо, не являются хронологически первыми в процессе создания текста произведения", в них отмечены "наличие обширных фрагментов в той или иной мере отработанного текста, в который автором правка практически не вносилась, а также рудиментных элементов т.н. "прототекста"; "следов ранней композиции частей произведения" и т.п." (Г. Воронцова, "Автографы романа М.Шолохова "Тихий Дон" и их место в творческой истории произведения", "Текстологический временник" вып. 1, с.56, М., ИМЛИ, 2009). Я, в отличие от Вас, хорошо знаю эти рукописи (в сети они выложены с 2007 г.) и в них следы переписывания текста, не всегда понятного Шолохову, очевидны - неправильно прочитанные слова (скипетр вместо спектр, дом вместо Дон и пр., следы старой орфографии и попытки скрыть их, таких примеров - море).

Из недавних исследований - в ТД есть реминисценции из повести Есенина "Яр", на момент работы Ш. над первой частью ТД публиковавшейся только в 1916 г.в питерском журнале "Северные записки", существовавшем в 1913-1917 гг. (М. Михеев, «Переклички «Яра» Есенина с «Тихим Доном» Шолохова – сюжетные, мотивные и текстуальные заимствования», Вестник Московского университета. Серия Филология, 2014, № 4, с. 123-135. ) Шансы на то, что Ш. читал этот журнал, исчезающе малы. А вот подлинный автор, тем более живший в Питере в 1916-17 гг., - вполне.